Showing posts with label ကဗ်ာပန္းပြင့္. Show all posts
Showing posts with label ကဗ်ာပန္းပြင့္. Show all posts

Sunday, July 29, 2012

ခ်စ္သူသို ့(5)

သံုးဆယ္ေက်ာ္တာေတာင္ မလိမၼာ ဘူး
ဒီအရြယ္ၾကီးေရာက္မွ စာေမးပြဲ’က်’တယ္
ညီမေလးရယ္.. ငါ႔ကိုရုိက္ပါ..
နီကိုရဲ ထြန္းေဝျမင္႔ …စသျဖင္႔ျပန္သြားၾကျပီ
ဘယ္ဆီကိုသြားဖို႔ ငါကက်န္ခဲ႔တာလဲ…..
ကိုယ္႔ကို ကိုယ္တစ္ခန္းလံုး မီးဖြင္႔ျပီး
ကပိုကရို ဖြင္႔ လိုက္တယ္…
ညီမေလးရယ္.. စိတ္ထဲမွာ စာေမးပြဲက်တယ္..
တကယ္ေတာ႔လည္း
ေလာကဓံ ဆိုတာ ကိုယ္ခံစားမွ ျဖစ္တဲ႔အရာပါ…
လမ္းထိပ္ကေခြးၾကီးထက္ နည္းနည္းပဲ ပိုပါတယ္။
ေဟာ…
ကိုရင္တစ္ပါးက တုန္းေမာင္ေခါက္သံလက္ေဆာင္ပါးတယ္
မၾကာခင္(၆)နာရီ ေနဝန္းဆိုက္ေရာက္ေတာ႔မွာပါတဲ႔ ။
ညီမေလးေရ…..
ျမင္းရထားေတြကို လက္ျပမတားေတာ႔ဘူး
ကိုယ္ဖိနပ္ေလးနဲ႔ပဲ ကိုသြားၾကမယ္။
အေဝးၾကီးကို ေရြးလ်ားခ်င္မွေတာ႔
လမ္းတုိ႔ရဲ႕ အလ်ားကိုလည္း..ရင္ဆိုင္ရဲရမွာေပါ႔။ ။


တာရာမင္းေဝ 

ၾကယ္ေၾကြအလကၤာ

ထုိေသာညမွာ ႏွင္းျပာအုပ္မိုး
အိမ္မက္ခိုးမွ်င္ သခင္ျဖစ္၏

ၾကယ္ခက္ညေတြ ပန္ရင္းေၾကြသက္
မ်က္ရည္ဝိုးဝင္း အိမ္မက္လင္းျပာ
ငါ နမ္းေမႊြးရိႈက္ ရင္ကုိခိုက္၏

ငါ.. ခ်စ္မိသည္

ငါ ခ်စ္မိသည္

ယံုၾကည္ေၾကကြဲ ခုိတဲြကုိင္းညြတ္
ပြင့္ဦးဆြတ္ပ်ံ႕ စံပယ္နံ႕ေအး
အေဝးစကား ႏႈတ္ဖ်ားထံုက်ဥ္
သခင္ .. သိပါ။

ထိုသို႕ျဖင့္
ငါႏွင့္ ၾကယ္တုိ႕ ညျမိဳ႕ရိုးထက္
ေသြးပ်က္သီခ်င္း ဆုိညွင္းဖြဲ႕ေဝ
ေၾကြခဲ့ၾကသည္။

ေၾသာ္ ထုိသုိ႕ျဖင့္
ငါႏွင့္သခင္ ရာဇဝင္ပန္း
လြမ္းမႈိင္းေဝရီ ေရႊလက္ဖဝါး
ပါးျပင္ထိအပ္ ခံုမင္တတ္လည္း
ေရးမွတ္မိရံု ဝတ္မႈန္ေျမေဆြး
ေဝးသြားခဲ့လွ်င္….
ေဝးသြားခဲ့လွ်င္….

တာရာမင္းေဝ 

စိတ္အားငယ္ျခင္းနဲ႕ ခ်စ္ျခင္းေမတၱာတို႕ရဲ႕ အင္ဂ်င္မ်ား

မိုးေကာင္းကင္ဟာ စိမ္းေနတယ္။ စိမ္းေနျခင္းရဲ႕အဓိပၸါယ္ကို ကၽြန္ေတာ္တို႕သိဖို႕ ဘာစာအုပ္မွလည္း
မရွိဘူး။ မိုးရြာေနတာ ဘယ္တုန္းကမွ မတိတ္ခဲ့ဘူး။ ေယာက္်ားသံုးေယာက္ရွိတာ၊ ေလးေယာက္
စကားေျပာေနၾကတယ္။ မိန္းမ တေယာက္ဟာ လွ်ာေအာက္မွာ တီေကာင္ေတြရဲ႕ ဓါတ္ပံုတစ္ပံု
သယ္ေဆာင္ထားတယ္။ ကၽြန္ေတာ့္အလွည့္မေရာက္ေသးပဲ ကၽြန္ေတာ္ဝင္ေျပာမိျပန္ျပီ။ အခ်ိဳး
အစားေတြဟာ ကိုးလိုးကန္႕လန္႕၊ အေသးစိတ္ အခ်က္အလက္ေတြ ၾကမ္းတမ္း။ မိုးေကာင္းကင္ဟာ
စိမ္းေနတယ္။ ကၽြန္ေတာ္တို႕ သားသမီးေတြရဲ႕ အမည္နာမေတြ သိရဖို႕ ဘာစာအုပ္မွလဲ မရွိဘူး။
အရုပ္တစ္ရုပ္ကို ေပြ႕ပိုက္ထားတဲ့ ေယာက္်ားအေလာင္းတစ္ေလာင္း ကို ခင္ဗ်ား သတိျပဳမိလား။
သူမ အဲသေလာက္ ေအာ္ရတာ ဘာေၾကာင့္ဆိုတာ ခင္ဗ်ား စဥ္းစားၾကည့္ဖူးလား။ ျပီးေတာ့ ဘာ
ျဖစ္လို႕၊ ဥပမာေပါ့ေနာ္၊ ရုပ္တုေတြရဲ႕ ဦးေခါင္းေတြကို ဖယ္ရွားျပီး ေဆးရံုေအာက္က ေျမတိုက္ခန္းထဲ
သိမ္းလိုက္သလဲ။ မိုးေကာင္းကင္ဟာ စိမ္းေနတယ္။ ကၽြန္ေတာ္တို႕ကိုလမ္းေၾကာင္းျပဖို႕ ဘာစာအုပ္မွ
မရွိဘူး။ တစ္ပတ္တစ္ၾကိမ္ ပံုမွန္ပါပဲ။ သူ႕ကားသူ ဘယ္မွာ ပါကင္ထိုးခဲ့မွန္း မသိေတာ့လို႕
သူ႕တိုက္ခန္းဆီသူ ျပန္ျပန္သြားရတယ္။ မီးဖိုေခ်ာင္စားပြဲေပၚမွာ လိုက္နာရမယ့္ လမ္းညႊန္ခ်က္တစ္စံု
တင္ထားတယ္။ သူ႕ရဲ႕ အသက္ရွဴကိရိယာဟာ မဖြံ႕ျဖိဳးတဲ့အတြက္ ပလာဇာေပၚဝဲေနတဲ့ အဂၤေတႏု
မိုးတိမ္နံရံေဘးမွာပဲ ကပ္ေမာင္းႏွင္ဖို႕ ခ်ဳပ္ခ်ယ္ကန္႕သတ္ခံထားရတယ္။ မိုးေကာင္းကင္ ဟာ
အစိမ္းေရာင္စြက္ မီးခိုး။ တစ္ေယာက္ေယာက္က ခင္ဗ်ားဆီ အခိုင္အမာလာေျပာတယ္။ သူဟာ
ခင္ဗ်ားရဲ႕ သူငယ္ခ်င္းပါတဲ့။


ေဂ်ာ္န္ ေယာဝ္
John Yau ‘ Engines of Gloom and Affection ’
Translated by Zayyar Linn

ငါ့ကို ဘယ္သူမွ ကိုယ္စားမျပဳဘူး

ဘယ္မွေရြ႕မသြားတဲ့ ခံုတန္းလ်ားမွာ မင္းနဲ႕ငါ အတူထိုင္၊ နံရံေတြေငး
ပြဲခ တတ္ႏိုင္ရင္ မေလးလား၊ ကိုးရီးယားလား၊ ဒူဘိုင္းလား၊ ေဆာ္ဒီလား
လုပ္စရာရွိတာ လုပ္ရမွာပဲ ေသြးလည္ပတ္မွဳဟာ ေဖ်ာ္ေျဖေရးမွ မဟုတ္တာ
ေရေႏြးၾကမ္းနဲ႕ ေရခဲ့မုန္႕ ျခင္ေဆးေခြထဲမွာ မ်က္လံုးတစ္လံုး မဲေပါက္သလို
ကိုယ့္ေရတြင္းေလး ကိုယ္တူးျပီး ကိုယ့္ထံုးေရ ကိုယ္ၾကည့္ၾကက္ေသာက္
အထံုပါလာေတာ့ အကြက္ခ်ထားတဲ့ျမိဳ႕သစ္မွာ အကြက္က်က်ဘဝနဲ႕
မနက္ဆို ေနထြက္သြားတယ္ ညေနဆို ေနဝင္လာတယ္ သဘာဝဟာ
ပလပ္စတစ္စံေတာ္ခ်ိန္နဲ႕ ဘာသင္တန္းတက္ထားလဲ ဘာလက္မွတ္ရွိလဲ
လမ္းေဘး အမဲအူျပဳတ္တစ္ခြက္နဲ႕ တရုတ္လုပ္ ‘မိတ္အင္ဂ်ပန္’ နာရီနဲ႕
အာဖဂန္မွာ စစ္ျဖစ္ေနတယ္ အာဖဂန္မွာ ေရြးေကာက္ပြဲက်င္းပ ေနတယ္
ဆိုသူကဆိုတယ္ တီးသူက တီးတယ္ ကသူက က တယ္ ငါ ပန္းရံသမားပါ
ငါ ဘာလုပ္ရမလဲ ငါ့ ခံစားခ်က္ ငါထည့္ေရးရင္ မဖြယ္မရာမ်ား ျဖစ္မလား
မိသားစု ေရနံတြင္းကေလးဟာ နက္သထက္ နက္လာတယ္ ေအးေဆးပါ
ျမိဳ႕သစ္သား အခ်င္းခ်င္းပဲ သားၾကီးရာ အသြားအျပန္ကားခေလးသာရွိရင္
ျမိဳ႕ၾကီးကို အခ်ိန္ပိုင္း တက္သိမ္းလို႕ရတယ္ မင္းလည္း ငယ္မွ မငယ္ေတာ့တာ
ငါတုိ႕ဟာ ကဗ်ာေတြပဲျဖစ္ရမယ္ အသံုးခ်တန္ဘိုးမွ မရွိၾကတာ
ႏွလံုးေသြးေၾကာတစ္ေခ်ာင္းပိတ္ျပီး လွ်ပ္စစ္ဓါတ္လည္း မထုတ္လုပ္ႏိုင္
ကိုယ္က်င့္တရားရဲ႕ ေဂဟ စံနစ္လည္း ပူေႏြးလာျပီ သူငယ္ခ်င္း
ေဆာက္လုပ္ေရးလား၊ အေလာင္းေဆးလား၊ စကၤာပူလား၊ ဂ်ပန္လား
ကိုကာကိုလာေအးေအး တစ္ခြက္ ငါဘယ္လို ေသာက္ရက္ႏိုင္ပါ့မလဲ
ေလ့လာရမယ္ ပညာရွာရမယ္ ဗဟုသုတၾကြယ္ရမယ္….ရမယ္….ရမယ္
ေဟာ၊ ဗ်ဴးခန္းထဲက တစ္ေယာက္ထြက္လာျပီ လက္ခါျပသြားတယ္
ငါေကာ လက္ဘက္ရည္ဖိုးတတ္ႏိုင္ပါ့မလား သူ႕အိတ္ကပ္က ပိုေဖာင္းသလား
ရိုက်ိဳးလြန္းတဲ့ လက္ေခ်ာင္းေတြကို ငါၾကည့္တယ္ အျခားမွ သူတို႕ မတတ္ႏိုင္တာ
စင္း ေဒၚလာလား၊ ရင္းဂစ္လား၊ ဘတ္လား၊ ယန္းလား၊ က်ပ္လား၊ ျပားလား
အမ်ားသံုးအိမ္သာမွာ သံုးျပီးသားလက္က်န္ တစ္ေထာင္းေထာင္းနဲ႕
ဘဝဟာ အရသာရွိလိုက္တာလို႕ ငါ့ နာမည္ေခၚဖို႕ ေစာင့္ေနတယ္
မင္းနဲ႕ ငါဟာ ရထားေပၚမွာ မ်က္ႏွာခ်င္းဆိုင္
ျပင္ပ ရွဳခင္းေတြကို အလွည့္က် ေျပာင္းေပးရတယ္
လမ္းေပၚထြက္ဖို႕ ငါ့တန္ဖိုးကို ႏွဴးၾကည့္တယ္
ဘယ္ေရာက္ခဲ့လဲလို႕ မိန္းမကေမးရင္ ဘယ္မွ မေရာက္ခဲ့ဘူးဆို ယံုမလား
ကမၻာၾကီးဟာ ျပားသြားျပီ ငါတို႕ေတြသာ ခ်ိန္ကိုက္ျပီးသား အလံုးေတြ။ .

ေဇယ်ာလင္း
၁၁၊ စက္တင္ဘာ၊ ၀၉
(ကဗ်ာဆိုတာျပဳလုပ္ျခင္း ကဗ်ာစာအုပ္မွ) 

ျဖစ္စဥ္-တာရာမင္းေ၀

တစ္ခါတေလမွာေတာ့လည္း ေတြးၾကည့္မိပါတယ္
နက္ျဖန္ခါ ေသသြားရင္ ဘာျဖစ္မလဲလို႔။
လုပ္ခ်င္တာေတြ လုပ္ခဲ့ၿပီးၿပီ
(မလုပ္ရေသးတာေတြလည္း အမ်ားႀကီး)
ျဖစ္ခ်င္တာေတြ ျဖစ္ခဲ့ၿပီးၿပီ
(မျဖစ္ရေသးတာေတြလည္း အမ်ားႀကီး)
နက္ျဖန္ခါမွာလို႔ စဥ္းစားလိုက္ျပန္ေတာ့
နက္ျဖန္ခါေတြကလည္း အမ်ားႀကီး
ဒီလိုနဲ႔ပဲ
ဘ၀မွာ ေနေပ်ာ္ရတာပါပဲ ကေလးရယ္။


တာရာမင္းေ၀ 

Saturday, July 28, 2012


ဧည့္သည္-တာရာမင္းေ၀

သတို႔သားနဲ႕ သတို႔သမီးက မွန္ေဘာင္ထဲကေန ငါ့ကိုၾကည့္တယ္။
ငါ့ေဘးမွာ ကုလားထိုင္တစ္လံုးေရာက္ေနၿပီး သူကလည္း ရွဳတည္တည္နဲ႔။
စက္ဝိုင္းမ်က္ႏွာကိုတပ္ၿပီး ပန္ကာက အိပ္ငိုက္ေနတယ္။
ဖန္တေကာင္းထဲမွာ ေမာ့ေနတဲ့စကၠဴတို႕ လန္းလန္းပြင့္လို႕။

ငါ့ကိုမရည္ရြယ္ေပမယ့္ ေၾကာင္ေတြက အပ်င္းရြဲ႕ရြဲ႕ ရွည္ထြက္လာတယ္။
လူေၿခေထာက္ႏွစ္ဖက္ကို လိုက္ကာေအာက္က ဖတ္လတ္ဖတ္လတ္ ေတြ႔လိုက္တယ္။
ဧည့္ခန္းထဲမွာ ကတၱီပါနံ႔ေတြ ရစ္ေခြမွဳန္သီေနတယ္။
လူသာလာပါ၊ ၿပႆနာ ေခၚမလာပါနဲ႔လို႔ တအြတ္အြတ္ ၾကိဳ႕ထိုးတယ္။

‘ေဘာ့’ ဆိုတဲ့ ခံုေရႊ႕သံကို လွမ္းၾကားရတယ္။
ငါရွိေနလွ်က္နဲ႔ ေလွကားၾကီးကလည္း သူ႔ဘာသာသူ တက္သြားတယ္။

ၿပကၡဒိန္ထဲက ဝက္ဝံေမွာင္ရီကို အလ်ားလိုက္ ဟန္႔တား
ေရာက္လာတာ မၾကာလွေသးေပမယ့္ ၿပန္ခ်င္တာၾကာလွၿပီ။
ေတြ႔ခ်င္လို႔ လာခဲ့ေပမယ့္ ဒီေလာက္ဆိုရင္ ရၿပီရၿပီ။
တို႔ခ်င္းေတာ့ သိၾကပါရဲ႕၊ အခ်ိန္က ေစ့ခဲ့ၿပီးၿပီ။

တာရာမင္းေ၀ (ရွဴး) 

ေယဘုယ၀ိညာဥ္

င့ါကိုေတာ့ ခြင့္ေတာင္းသင့္ပါတယ္
ငါ့ႏွာေခါင္းေပၚတက္ၿပီး
ဘယ္သူလာ အသက္႐ႈေနတာလဲ ..
မင္းကသာ
ဟုိဘက္က အပ္နဲ႔ မမႈတ္ဘူးဆိုရင္
မင္းလက္ထဲကေျပာင္းကို
ဒီဘက္က ငါေခ်ာင္းၾကည့္ရဲမွာပါ .. ။

အံ့ဘြယ္ပဲ


`လိုက္ခရာ´ ေျခစြပ္ကေနလြတ္ေျမာက္သြားေအာင္
မိမိဆြဲခၽြတ္ေနတဲ့
 ေဟာဒီမိမိရဲ႕ ဘယ္ဘက္ေျခေထာက္ေပါ့ ၊
အံ့ဘြယ္ပဲ ၊ တစ္ခ်ိန္တုန္းက မိမိရဲ႕ ဘိုးတံကိုင္ခဲ့တဲ့ လက္ရဲ႕
အခုအဆစ္ေရာင္နာျဖစ္ေနတဲ့ လက္ေခ်ာင္းေတြ ၊ ဆီဇာဆိုတဲ့
ခ်ယ္လိုတေယာၾကီးတစ္လံုးရဲ႕ ေက်းကၽြန္ေတြ ၊ ျပီးေတာ့
ေယာဟန္ ဆဘတ္စ္ခ်င္န္ ဘာ့ (က္)
သူ႔ရဲ႕ `ဆာရာဘန္း(ဒ္)´ ၊ C minor နဲ႔ တီးတဲ့ေတးစု ၊
အခုမိမိရဲ႕မွတ္ဥာဏ္ကို လက္ညႇဳိးနဲ႔ တိုးတိုးတိတ္တိတ္
ကလိေနတယ္ ၊ စိတ္ေလွ်ာ့လိုက္ရျခင္းနဲ႔ အမွန္တရား။
ခါးကုန္းျပီး ခလုတ္ႏွိပ္လိုက္ရင္ မီးပြင့္သြားတာကို အံ့ဩရင္း ၊
လက္ထဲစာအုပ္ကိုင္လ်က္နဲ႔ အိပ္ငိုက္လာလို႔ အဲဒီမီးကို
ပိတ္လိုက္လို႔ရတယ္ဆိုတာ ကိုလည္းအံ့ဩရင္း ၊
အေမွာင္ထဲမွာျပန္ေပၚလာၾကတယ္
အဲန္ စတီဗင္န္ဆင္န္ဆိုတဲ့ ခ်ယ္လိုတီးေနတဲ့ မိန္းမပ်ိဳေလး ၊
ႏ်ဴးေဟဗင္န္က စည္းကမ္းၾကီးတဲ့ ဆရာၾကီး မစၥတာ ထ႐ူး(တ္)စ္၀စ္က္
(`ထ႐ိုဇီ´လို႔ နာမည္ေျပာင္ေပးခဲ့တယ္) ၊ အဲန္ အာဘာမွာ
ခ်စ္ေၾကာက္႐ိုေသရတဲ့ ၊ စကားႏူးႏူးညံ့ညံ့ေျပာတတ္တဲ့
ဆရာၾကီးမစၥတာ အဲဒလ္။ ႏွစ္ေယာက္စလံုးေသတာၾကာျပီ။
လွပတဲ့ ဒူရိယာ ပစၥည္းေတြထဲက သက္ရွိ၀ိဥာဥ္ေတြ။
ဟာ(ရ္) ေဟဒင္န္ ၊ ဆီေညာ္ေဘာခရီးနီး ၊ မြန္ဆီယာ ေဆာ္န္ဆဲန္နဲ႔
မစၥတာ အဲလ္ဂါ။ သူတို႔လည္း သြားၾကတာၾကာျပီေကာ။
မိမိရဲ႕ နားထိုင္းေနတာကို မိမိနားမေထာင္တတ္ခင္က
မိမိဘယ္လိုမွ တတ္ေျမာက္ေအာင္ မတီးခတ္ ႏိုင္ခဲ့တဲ့
`ကြန္ခ်ာတို´ ေတြထဲမွာ သူတို႔ဆက္လက္ရွင္သန္ေနၾကတယ္။
ဒါဟာ မိမိရဲ႕ ဘယ္ဘက္ေျခေထာက္ ၊ ကဗ်ာေလ ။ ။

အဲန္ စတီဗင္န္ဆင္န္

ေဇယ်ာလင္း ဘာသာျပန္ဆိုသည္
(Poetry Review မဂၢဇင္း Vol. 101:3 Autumn 2011 မွာ ေဖၚျပပါရွိတဲ့
 ျဗိတိသွ်ကဗ်ာဆရာမ Anne Stevenson ရဲ႕ `How Astonishing --´ကဗ်ာကို ျမန္မာဘာသာျပန္တာျဖစ္ပါတယ္။)